воскресенье, 13 марта 2011
В ролях: Peter Ho, Eddie Peng, Terri Kwan, Yu Nan
ВпечатленияДве девушки подружки, работая в компании био-технологий по разработке новых препаратов в области геноинженерии, в поисках настоящей любви травят организьм "колесами". Одна - Gigi после очередного разочарования, встречает старого знакомого, и какбэ не против закрутить с ним роман, но.. она супер-чистюла, а он супер-грязнуля и лентяй! Вторая - Marlene, живет в постоянном страхе потолстеть и в ожидании редких встреч с любимым, который увлечен работой, но.. тут на горизонте появляется новый воздыхатель - сын владельца дома, где она живет.
Все-таки тайваньцы такие романтики и выдумщики!!
Мне понравились задумка, подача и посыл истории. Легкая, романтишная, юморная.. 
Роль у Петьки не яркая.. с долей комизма.. и что-то он здесь шибко худой)) Но мну все равно доволен!! Такой душка!! 
Эдди Пенга я где-то уже видела.. его легкая косоглазость придает его герою дополнительный шарм)) 
Terri Kwan - красивая, героиня ее здесь была почти все время на первом плане.. зачет))
В общем, о потраченном времени не жалею. Даже подумалось "а не перевести ли"...
Скрины

@темы:
Отзывы,
Peter Ho,
Тайвань,
Кино
но.. она супер-чистюла, а он супер-грязнуля и лентяй!
ой, эт интересно, как они найдут компромисс
так это прекрасно!!
Пасиба за отзыв, а вот если осуществить вот это-
Даже подумалось "а не перевести ли"...
то я посмотрю быстрее
ага.. мне даже такой его образ тоже стал нравиться.. не все время же нерв надрывать))
интересно, как они найдут компромисс
вот тут тайваньцы - выдумщики..
а вот если осуществить вот это- Даже подумалось "а не перевести ли"... то я посмотрю быстрее
ой разленились вы, девушка!!
аха-аха)разнообразие всегда хорошо)
вот тут тайваньцы - выдумщики..
все интригуешь и интригуешь))
ой разленились вы, девушка!!
да ваще
если настрой не пропадет, то переведу.. но мне нужна будет бета))
а!!Если не пропадет, то считай бета у тебя есть
Если не пропадет, то считай бета у тебя есть
я так и предполагала.. ну я все равно берусь))
посмотрела фильм-скучноват показался... и забила))))
А мне понравился..
kokoshechka так что он еще может долго там пылиться))
вот-вот.. я некоторые фильмы уже посмотрела и забыла, а они там до сих пор без перевода лежат))
Аааа
эээ.. тока у меня проблема с именами..
О, дааа. Скинь мне на почту, я погляжу что там. или сюда) Ну и девчата китаеведки тоже помогут)))
Gigi и Marlene
Со второй вроде как понятно, а первую они произносили что-то типа Жижи.. только оч мягко..
Мальчики:
Seahorse (Морской конек)
Anteater (Муравьед)
Teddy (типа мишка Тедди?)
Вот и как.. оставлять, как в оригинале или в переводе?)))
Наверняка это в переводе с китайского имя обозначает именно такие слова - а как звучат на самом деле различить можно?
Издеваися?
. но у меня мысля сделать перевод максимально смешным..
Оо, крутоооо!
нетактичный вопроса зачем?не.. на самом деле, стеб это громко сказано..
kokoshechka Полный дом. Они там каждый раз писали - Холёсё
а.. да-да..
это конечно))
а.. да-да.. но там было допустимо..
опредленно